Lifestyle

Etelä-Korean leffat, sarjat ja K-pop-bändit ovat jo valtavirtaa – seuraavaksi Korea näkyy kirjahyllyssäsi

Eteläkorealainen populaarikulttuuri on pitkään ratsastanut maineensa aallonharjalla. Nyt on merkkejä, että kaunokirjallisuus seuraa suosion vanavedessä. 

Teksti:
Anna Ferrante
Kuvat:
Bazar, International Booker Prize, Gummerus, Netflix, Universal Music

Etelä-Korean kirjallisuus niittää mainetta – kohta kameratyön veroisesti?

Eteläkorealainen populaarikulttuuri on pitkään ratsastanut maineensa aallonharjalla. Nyt on merkkejä, että kaunokirjallisuus seuraa suosion vanavedessä. 

Etelä-Korea on populaarikultturissa kaikkien tuntema maa. Puhutaan sitten musiikkiteollisuudesta, elokuvateollisuudesta tai tv-teollisuudesta, korealaiset nimet ovat saaneet merkittävää jalansijaa.

Matka suosion huipulle alkoi 2010-luvulla, jolloin korealaisräppäri PSYn hurjaan kuuluisuuteen singahtanut Gagnam Style valloitti radiokanavat ja tavoitti ihmisten korvat ympäri maailman. Jättihitin liepeillä on kasvanut useita bändejä ja laulajia läntiseen megasuosioon, kuten Blackpink, BTS ja Twice – kysy keneltä tahansa kouluikäiseltä, niin hän nimeää vielä pari lisää.

Korealaisen popmusiikin K-pop-buumi ei näytä laantumisen merkkejä, mutta myös elokuva- ja tv-sarjateollisuuden puolella Etelä-Korealla menee lujaa.

BTS on kansainvälisesti menestynein korealaisyhtye. Keulahahmo RM tekee myös soolouraa.
BTS on kansainvälisesti menestynein korealaisyhtye. Keulahahmo RM tekee myös soolouraa.

Karmeatunnelmainen selviytymisdraamasarja Squid Game nousi vuonna 2021 muutamassa viikossa Netflixin kaikkien aikojen katsotuimmaksi sarjaksi. Suoratoistopalveluun ilmestyi vanavedessä lisää eteläkorealaissarjoja, jotka löysivät länsiyleisöä.

Bong Joon-Honin ohjaama draamaelokuva Parasite voitti vuonna 2020 ensimmäisenä ei-englanninkielisenä elokuvana parhaan elokuvan Oscar-palkinnon ja rohmusi kolme muutakin Oscaria.

Onko seuraavaksi korealaisen kirjallisuuden vuoro?

Ainakin aineksia korealaisen romaanin maailmanvalloitukseen on olemassa.

Vuonna 2017 ilmestynyt, amerikkalaistuneen Min Jin Leen Pachinko on sukuepookki neljän sukupolven vaiheista Korean niemimaan kuohuvassa historiassa. Se oli ilmestymisvuotenaan ehdolla National Book Awardsissa, joka jakaa Yhdysvaltojen merkittävimpiä kirjallisuuspalkintoja.

Bora Chung löi kansainvälisesti läpi ennakkoluulottomalla novellikokoelmalla.

Bora Chungin kauhua ja tieteisfantasiaa sekoitteleva novellikokoelma Cursed Bunny on niin ikään niittänyt mainetta maailmalla: vuonna 2022 brittiläinen International Booker Prize listasi sen vuoden kirjojen pieneen joukkoon.

Kansainvälistä mainetta niittäneisiin eteläkorealaisiin kirjailijoihin kuuluu niin ikään Han Kang, jonka teoksia on käännetty myös suomeksi. Mielen järkkymistä ja seksuaalisia pakkomielteiltä kuvaava Vegetaristi palkittiin ensimmäisenä eteläkorealaisena romaanina International Booker -palkinnolla vuonna 2016. Suomeksi teos ilmestyi vuonna 2017.

Toinen Han Kangin menestysteos, Etelä-Korean veristä lähihistoriaa käsittelevä Ihmisen teot, ilmestyi suomeksi vuonna 2018.

Korealaisen kirjallisuuden suomentamisella on kysyntää

Suurin osa korealaisesta kirjallisuudesta käännetään suomeksi englanninnoksen kautta. Poikkeuksiakin on.

Ensimmäinen suoraan koreasta suomeksi käännetty romaani on Kyung-sook Shinin kansainvälinen bestseller Pidä huolta äidistä, perhedraama ja ihmissuhderomaani äidin äkillisestä katoamisesta. Käännös ilmestyi vuonna 2015, ja sen jälkeen koreasta suomeksi on ilmestynyt tasaiseen tahtiin uusia romaaneja – noin kirja per vuosi.

Korean kielen opettaja ja kääntäjä Taru Salminen on vastannut niistä kaikista.

– Taidan tällä haavaa olla ainoa, joka kääntää korealaista kirjallisuutta suomeksi, hän naurahtaa puhelinhaastattelussa.

Kysyntää olisi useammillekin käännöksille. Salmisen päivätyö korean opettajana Turun yliopistossa kuitenkin pitää hänet sen verran kiireisenä, ettei aika anna myötä kuin yhdelle käännöstyölle vuodessa.

Salminen on asunut yhteensä lähes kymmenen vuotta Etelä-Koreassa ja tuntee kulttuurin perinpohjaisesti.

Mikä mahtaakaan olla eteläkorealaisen kirjallisuuden nousevan suosion salaisuus?

– Uskon, että korealaisen populaarikulttuurin pitkään jatkunut suosio on tasoittanut tietä myös maan kirjallisuudelle. Jos 20 vuotta sitten olisi ilmestynyt suomeksi eteläkorealainen romaani, se olisi kiinnostanut lähinnä kirjallisuuspiirejä. Nyt on käynnissä laajempi esiinmarssi korealaiselle kulttuurille, Salminen pohtii.

Squid Game oli vuonna 2021 jätti-ilmiö.
Netflix-sarja Squid Game oli vuonna 2021 jätti-ilmiö.

Nykyisin monelle aikuiselle Etelä-Korea tulee tutuksi omien lastensa musiikkifanitusten ja esimerkiksi Squid Gamen tapaisten megahittisuosiosarjojen kautta.

– Sitä kautta helposti kiinnostuu maan kirjallisuudestakin ja huomaa, että sieltähän tulee hyviä tarinankertojia.

Korealaiset kirjamarkkinat ovat kuin aarreaitta

Kansainvälinen suosio vaikuttaa myös kustantamojen halukkuuteen lähteä mukaan aina niin riskialttiisiin käännösprojekteihin pienemmiltä kielialueilta. Toinen tärkeä seikka on valtion myöntämät käännöstuet.

– Kustantamon näkökulmasta riskit pienenevät ja käännöksiä voidaan lähteä tekemään matalammalla kynnyksellä. Jos tulee hitti, kaikki hyötyvät, Salminen summaa.

Tuorein koreasta suomeksi käännetty romaani on Gu Byeong-Monin toimintatrilleri Nainen ja veitsi. Se kertoo varsin omaperäisen päähenkilön eli eläköityvän palkkamurhaajanaisen ja hänen viimeisen, kohtalokkaan keikkansa tarinan.

– Tässä kirjassa näen aineksia menestyselokuvalle. Se on vauhdikas, intensiivinen ja taitavasti punottu kudelma, ja sisältää myös syvällisempiä teemoja kuten pohdintaa ikääntymisestä.

Kääntäjän näkökulmasta eteläkorealaiset kirjamarkkinat ovat kuin aarreaitta, joka pursuilee helmiä ja mahdollisia hittikäännöskohteita.

– Lista olisi lähes loputon, mutta erityisesti nostan esiin Kim Ji-youngin Born in 1982 -romaanin, joka on myynyt Koreassa yli miljoona kappaletta. Siinä kerrotaan tavallisen kolmekymppisen korealaisnaisen tarina – vaikeudet ja syrjintä, joita hän naisena kokee, ja yhteiskunnalliset muutokset, joiden läpi hän kulkee.

Naiskirjailijoiden esiinmarssi

Kim Ji-young kuuluu laajaan eteläkorelaisten nuorten naiskirjailijoiden joukkoon, joiden teoksia leimaavat feminismidiskurssi ja naisten oikeuksien esiin nostaminen. Naiskirjailijoiden esiinmarssi on muutenkin vaikuttavaa: kaikki tässäkin artikkelissa mainitut kirjailijat ovat naisia.

Naisten nousu koskee muutakin kuin kirjallisuusmaailmaa, sillä naisten koulutustaso on noussut ja työssäkäynti yleistynyt rajusti 1980–90-luvulta alkaen. Nykyisin iso osa korealaisista naisista on korkeakoulutettuja.

– Meillä Suomessa oli Katri Vala, Minna Canth ynnä muut naiskirjailijat 100 vuotta sitten, mutta Etelä-Koreassa se kaikki tapahtuu nyt, Salminen vertaa.

Taustalla on nopea murros ja muutos patriarkaalisesta yhteiskunnasta ja poikalapsien suosimisesta tasa-arvoisempaan todellisuuteen.

– Etelä-Koreassa tytöt lukevat ja kirjoittavat paljon, enemmän kuin pojat. Sillä on varmasti vaikutusta taitavien naiskirjailijoiden esiinnousuun, Salminen pohtii.

Gu Byeong-Mon: Nainen ja veitsi ilmestyy  helmikuussa 2023 Bazar Kustannukselta.

X