Bon Jovi
Rock-yhtye Bon Dzouvi ei oikein äänny suomalaisiin suihin.
Viihde

Onneksi Bon Jovi ei tiedä, miltä se suomeksi kuulostaa – 25 sanaa, joita emme edes jaksa yrittää lausua kuten pitää

Millä tavalla äänsit mielessäsi otsikon?
Teksti: Tiia Kailaheimo Kuvat: MVPhotos, iStock, Mtv

Oletko joskus hämmentynyt, kun joku pesee astiansa fäörillä tai ehdottaa syömistä böögör kingissä? Kyseessähän ovat siis Fairy-tiskiaine ja Burger King -hampurilaisravintola, jotka suomalaiset ovat tottuneet ääntämään ja kuulemaan kuten ne kirjoitetaankin.

Monien vierasperäisten sanojen lausuminen tuottaa suomalaisille vaikeuksia, mutta kyseessä voi olla myös tottumus tai jopa sosiaalinen paine. Ranskaa opiskellut ei silti kehtaa lausua cruasonttia suomalaisille tuttavilleen, vaan ääntää sanan kuten Suomessa kaikki muutkin: kroissantti.

Nämä sanat me äännämme suomalaisittain:

1. Pain au chocolat = pain au tsokolat

Croissantin lisäksi monet muutkin ranskalaisperäiset sanat aiheuttavat hämmennystä. Tämä sanahirviö saattaa tulla vastaan esimerkiksi kahvilan vitriinissä, jolloin asiakas ei edes yritä kassalla aloittaa lausumista vaan tyytyy osoittamaan ”tuota” tai antaa sille jonkin uuden nimen, kuten suklaakroissantti.

2. Crème fraîche = kreemfressi

Tälle sanalle on onneksi suomalainenkin käännös: ranskankerma. Silti ranskalaistakin kirjoitusasua näkee Suomessa kaupan hyllyillä.

3. Yves Rocher tai Louis Vuitton

Suomessa siis yvesrosser tai luiskavuiska.

4. Turtles

Teini-ikäiset mutanttininjakilpikonnat ääntyvät suomalaisten suuhun kuten ne kirjoitetaankin, ei siis mitään töördls.

Lauseeseen sana voisi taittua esimerkiksi näin: ”Lapset katsoo turtlesseja.”

Huvittavaa tässä on, että sana on englanniksi valmiiksi monikkomuodossa, mutta suomeksi se vääntyy jo monikon monikkoon. Kenenkään lapsi ei katso ”turtleja”.

5. Finnair

Sanooko kukaan fineör?

college huppari

Suomalaiset ovat nimenneet college-kankaan kollariksi ja kolitsiksi.

6. Fleece

Lausumisen poikkeavuuksien lisäksi tästä sanasta näkee eroavaisuutta myös kirjoitusasuissa. Onko se fleece, fliisi, fliitsi?

Toinen erilaisia lempinimiä omaksunut sana on college – kollari, kolitsi tai nettikirppikseltä karmivan tuttu golleke.

7. Halloween

Suomeen rantautunut juhla ääntyy varmasti monen suuhun kuten se kirjoitetaankin. Rohkeimmat saattavat lausua hälouwiin.

8. Google

Google, guugle vai guugl? Keskimmäinen on suoraan kirjoitusasusta lausumisen ja oikean ääntämisen välimuoto, puoliksi oikein!

Sanaa käytetään myös verbinä: ”Mä guugletan miten Google lausutaan.”

9. Jacky-makupala

Miten muuten sitä edes lausuttaisi? Shäki?

Lue myös: Tiedätkö mitä tarkoittaa ”no cap” tai ”sus”? Tee testi ja selvitä, kuinka hyvin hallitset tämän hetken teinislangin

10. SuomiLOVE

Tämä suomalaisten rakastama ohjelma kiteyttää ihanasti suomalaisen ääntämisen ytimen: suomalainen ohjelma, jolle annetaan englanninkielinen nimi, joka lausutaan suomalaisittain juuri niin kuin se kirjoitetaankin.

Suomilaav olisi tunnistamaton.

11. Jerry Cotton

”Jee jee Jerry Cotton!” Ei varmaan tarvitse sanoa muuta?

Muutkin fiktiiviset hahmot kuten Kauniit ja rohkeat -sarjan Ridge Forrester tai Agatha Christien mestarietsivä Hercule Poirot (erkyl puoroo?) ääntyvät meillä yksinkertaisemmin.

Kauniiden ja rohkeiden hahmot tunnetaan Suomessa pruukena, ridkenä ja eerikkinä.

12. Prinsessa Diana, George, Charles

Kuninkaallisten nimiä on suomennettu jo vuosikausia esimerkiksi oppikirjoihin. George on Yrjö, Carl Gustaf on Kaarle Kustaa ja Henry on Henrik.

Nykyään nimien kanssa ei mennä ihan näin pitkälle, vaan monet kuninkaallisten nimet lausutaan vain suomalaisella twistillä.

Esimerkiksi Diana, ei daiana.

13. Biden ja Trump

Ulkomaalaisten presidenttien ja poliitikoidenkin nimet kokevat suomalaisten suussa pieniä muutoksia. Esimerkiksi tramp on monesti trump(pi).

14. Bon Jovi, The Beatles, U2

Monien yhtyeiden nimet ovat suomalaiseen suuhun ongelmallisia. Bon Jovin lisäksi tällainen on The Beatles, jonka suomalaiset ääntävät puoliksi oikein: biitles.

Kaiken huippuna on kuitenkin irlantilainen rock-yhtye U2 (you too eli juutuu), joka on suomalaisittain uu kakkonen!

Kotiliesi.fi: Suomen kielen ärsyttävin sana on kotoisin Turusta – lukijat äänestivät 20 suomen kielen ärsyttävintä sanaa

X